Перевод английского языка

(1 отзыв клиента)

200.00 500.00 

Технический перевод с английского языка на русский

Артикул: Н/Д Категория:

Описание

Бюро переводов «Техперевод» предлагает услуги опытных и профессиональных переводчиков английского языка различных тематик и специализаций. Все они способны выполнить качественный и профессиональный перевод стандартных и не очень стандартных специализированных текстов в той области, в которой они сами специализируются. Объединить и направить в нужное русло работу самых разных специалистов переводческой отрасли и является главной задачей нашего бюро технического перевода. Следующей не менее важной задачей является контроль выполнения переводческого процесса и последующая редактура выполненного перевода, так называемая шлифовка перевода редактором.

Переводы разной степени сложности осуществляем с 2001 года. За эти годы нам удалось принять участие в большом количестве переводческих проектов, многие из которых, если не большинство, включали английский язык. Причем переводы выполнялись не только с русского на английский или наоборот с английского на русский, но и всевозможные другие языковые пары: с английского на китайский, с казахского на английский, с английского на чешский и многие другие.

В каждой области специализации мы стремимся задействовать не просто переводчика-филолога, а специалиста, имеющего значительный опыт в работе именно нужной специальности. Так специалист по музыке, вряд ли сможет качественно перевести устав или соглашение о неразглашении. А строитель или механик, будет бесполезен в переводе статьи о зубной боли. Кроме знания иностранного, в данном случае английского языка, нужно владеть огромной базой специальных терминов, необходимых к использованию и используемых именно в нужном вам проекте. Кроме того, неноситель английского языка вряд ли сможет качественно перевести на этот язык, так же как и перевод на русский лучше доверять русскоязычному переводчику, который наилучшим образом сможет подобрать термин или словарный оборот для четкого описания переводимых данных.

При выполнении перевода на английский язык очень важно заранее уточнить какой вариант английского языка необходим. Есть значительная разница между американским английским и британским английским языком. Другие вариации английского, например, индийский или австралийский в наших краях встречается редко. А вот если вы приедете в США с вашими переводами документов, выполненными для Британии, вы немало удивите американских чиновников, так как бюрократический американский имеет очень много коренных отличий. И все эти нюансы обязательно учитываются в переводе.

Что чаще всего заказывают?

Если исключить чисто нотариальные переводы документы, больше всего заказов технического плана в нашем бюро переводов было связано с компьютерной, айти тематикой. Часто обращались за переводами инструкций к оборудованию с английского языка, почти все схемы в формате программы AutoCAD также написаны на английском, даже если весь остальной документ выполнен, к примеру, на итальянском. Почти все товары из Китая сопровождаются инструкциями, написанными на плохом, так называемом «китайском» английском языке. И часто приходится тратить значительные усилия, чтобы расшифровать данный текст в удобоваримый вид российским потребителям этих товаров.

Перевод английского выполняем в следующих областях:

  • Технический перевод
    Чаще всего – это письменный перевод мануалов и руководств по доставке, сборке и пуско-наладке и эксплуатации разного вида станков, машин и оборудования; перевод спецификаций изделий и их технических описаний; перевод каталогов, аннотаций, тех. паспортов; перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах программы AutoCAD; перевод хелпов и справочных материалов к станкам и машинам; перевод патентов, стандартов и других нормативных документов.
  • Юридический перевод подразумевает под собой перевод контрактов (договоров), правоустанавливающих юридических учредительных и регистрационных документов; перевод уставов организаций, меморандумов; перевод разного рода свидетельств, дипломов и сертификатов; перевод выписок из банков и другой банковской документации; перевод правовых актов и юридических заключений; перевод бизнес-планов компаний, разного рода соглашений и договоренностей; перевод тендерных предложений и экспертных заключений; часто переводчики занимаются поиском и переводом законов разных стран для компаний, которые хотят расширить свой бизнес в других регионах мира, перевод законов различных стран, приговоров суда и арбитражных разбирательств.
  • Художественный перевод включает в себя перевод художественных, исторических, научно-популярных, фантастических и др. книг, статей, очерков, рассказов и другой прозы; художественный перевод поэзии с сохранением рифмы или с сохранением только смысла произведения; перевод рекламных буклетов, листовок, текстов рекламы на радио и телевидение; перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода;
  • Медицинский перевод – это как участие в закупках, поставках и организации эксплуатации оборудования для медицинских учреждений, так и перевод различной медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикризы, справки, результаты обследований и т.д.); перевод результатов лабораторных исследований, анализов, обследований; перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины; перевод историй болезни и листов нетрудоспособности; перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов; перевод документов по медицинской страховке. Все это и многое другое мы способны качественно перевести с и на английский язык.
  • Перевод ПО и локализация веб-сайтов: перевод и локализация компьютерных программ, все виды софта и компьютерных игр, перевод help-файлов, перевод и обслуживание интернет сайтов для английского сектора интернета или наоборот, сопровождение вебсайтов компаний из США или Великобритании на российском рынке. Локализация продукта, игры или программы для другого рынка пользователей больше похоже на адаптацию программного обеспечения к культуре этой страны, часто прямой и дословный перевод нельзя использовать в локализации.

Обращаясь в наше Бюро технических переводов вы можете быть уверены в компетентности наших переводчиков, менеджеров и редакторов английского языка. Мы изо всех сил постараемся в кратчайшие сроки точно оценить полную стоимость работы над вашим заказом, конкретные сроки перевода и сопутствующих работ. Ну и конечно мы наилучшим образом справимся именной с вашей тематикой перевода. Если вы уже заказали перевод с/на английский, но остались не удовлетворены качеством работы другого переводчика или бюро переводов, то можете воспользоваться нашей недорогой услугой редактирования перевода, выполненного за пределами нашего бюро. Так вы сможете сэкономить время и деньги. Но, конечно же, лучше сразу обратиться к специалистам в английских переводах, которые занимаются этим уже почти 20 лет!

Резюме переводчиков английского

  1. Место жительства: Россия, Астрахань
    Образование: Нижегородский Государственный Лингвистический Университет Факультет: переводческий
    1998 — Квалификация: переводчик-референт английского, испанского и итальянского языков, 1994-1995. — переводческая работа в отделе международного сотрудничества ФГУП «КаспНИРХ»
    2000-по настоящее время -отдел международного сотрудничества
    экономические, политические тексты, тексты по нефти и газу, по рыбохозяйственной тематике, нефтегазовая тематика, юридические документы, тексты общей лексики, судостроение, договора, контракты, экология, биология, медицина, IT – технологии, перевод web-сайтов, локализация ПО, деловая корреспонденция;
    Языки: с/на английский, с/на испанский, с итальянского
    Скорость (страниц в день): 5-10
    Специализация: Бизнес и экономика, Юриспруденция, медицина, Строительство, Нефтегазовая
    Программы: Lingvo, MultiTran, Trados
    Опыт: Перевод для программы НАТО
  2. Место жительства: РФия, Москва (Кунцево)
    Образование: 2 в.о. ЛГУ (75-80,востфак). Аспирантура ИВАН (86-89)
    Языки: Русско-английский и v/v/, Дари-Русский
    Скорость (страниц в день): 20-25
    Специализация: гуманитарные, управленческие, общее машиностроение, нефтегаз, психиатрия, эзотерика, политика, юридические договоры, сопровождение тур.групп
    Опыт: Коми, Канадцы 2 недели, Афганистан (84-86),переводчик
  3. Место жительства: Санкт-Петербург
    Образование: Калининградский Государственный университет (Калининград). Факультет: Романо-германский. Специальность: Филолог английского языка, переводчик
    Место работы: Внештатный переводчик
    Языки:английский, русский, французский, итальянский, испанский, нидерландский, японский, корейский > русский, английский, французский, итальянский
    Скорость (страниц в день): до 20
    Специализация: Переводы научно-технических, экономических, юридических, художественных текстов и текстов общей тематики, перевод Интернет-сайтов; большой опыт устного перевода.
  4. Место жительства: Россия, г. Воронеж
    Образование: Высшее переводческое
    Место работы: Начальник бюро переводов
    Языки: перевод с/на английский, перевод с/на белорусский, перевод с/на украинский
    Скорость (страниц в день): 20 страниц и более, при необходимости
    Специализация: нотариальные переводы, технические
    переводы, большой опыт нотариального перевода ( в сотрудничестве с Воронежской областной коллегией нотариусов) .
    Опыт: 11- летний опыт переводов бизнес и н/т тематики (руководила бюро переводов г. Воронеж)
  5. Место жительства: Минск, РБ
    Образование: Минский государственный лингвистический университет
    Языки: перевод с/на английский, перевод с/на немецкий, перевод с/на французский, перевод с/на белорусский
    Скорость (страниц в день): 5-8
    Специализация: Медицина, Экономика, Техника, Электроника, Право, Документы
    Опыт: Большой опыт работы по переводу текстов различной тематики
  6. Место жительства: Нидерланды, Тилбург
    Образование: Высшее(переводчик голландского языка,ITV г. Утрехт); неоконченное высшее (экономист-менеджер, Политехническая Академия, г. Минск)
    Языки: перевод с/на английский, перевод с/на Голландский, перевод с/на Белорусский, перевод с/на Русский
    Скорость (страниц в день): Около четырех страниц
    Специализация: экономика, литература, нагревательная аппаратура, право, маркетинг
    Опыт: Перевод деловой встречи Motrac, MAN truck & bus, Kulczyk Tradex и Pon Holdings. Перевод вебсайта TrailerPoint Europe. Перевод (в т.ч. телефонный) для организации по уходу за пациентами на дому (Тhuiszorg). Работа в бюро Tolkenwinkel (права, письма, резюме, рецепты и т.д.). Переводы для Nederlands Centrum voor Volkscultuur (Нидерландский центр народной культуры). Тексты различной тематики (физиоаппаратура, отопительная аппаратура, свадебные речи и т.д.)
  7. Место жительства: г. Москва
    Образование: высшее
    Языки: перевод с/на английский, перевод с/на румынский, перевод с/на молдавский, перевод с/на белорусский
    Скорость (страниц в день): 8-10
    Специализация: Инструкции к сложнобытовым приборам, нефтегазодобыча, медицина, гуманитарные
    Опыт: сложно-техническую документацию, договора, инструкции пользователя бытовой техники, общегражданские документы.
  8. Место жительства: Минск, РБ
    Образование: Высшее, Минский государственный лингвистический университет
    Языки: перевод с/на английский, перевод с/на русский, перевод с/на белорусский/немецкий, перевод с/на русский/французский, перевод с/на немецкий/русский
    Скорость (страниц в день): до 10
    Специализация: юридическая, экономическая, медицинская, политехническая, документы
    Опыт: юридические, экономические тексты для многих учреждений (Объединение БЖД, Белкоммунмаш, Белавиа и др.)
  9. Место жительства: Беларусь, Минск
    Образование: Высшее, Белорусская политехническая академия
    Место работы: Общественное объединение «Общество белорусского языка имени Францишка Скарыны»
    Языки: перевод с/на английский, перевод с/на белорусский, перевод с/на русский
    Скорость (страниц в день): 15
    Специализация: юридическая, экономическая, медицинская, политехническая, документы
    Опыт: Осуществлял переводы с русского на белорусский для следующих предприятий и организаций: Фабрика «Содыч» (кондитерские изделия), Белорусская железная дорога, Минский метрополитен, Представительства фирмы Бош АГ в Республике Беларусь, Europe Foods GB Belarus, сайт www.telegraf.by и др. Также выполнил переводы языковых модулей следующего программного обеспечения: Moodle, Skype. Участвовал в разработке модуля проверки орфографии белорусского языка
  10. Место жительства: Минск
    Образование: Высшее, Институт живописи, скульптуры и архитектуры им. Репина Академии Художеств в С-Петербурге,
    факультет теории и истории искусства
    Место работы: Союз художников Беларуси, искусствовед, на творческой работе (свободный график)
    Языки: перевод с/на английский, перевод с/на белорусский, перевод с/на датский, перевод с/на норвежский, перевод с/на шведский, перевод с/на итальянский, перевод с/на польский
    Скорость (страниц в день): до 5
    Специализация: культура, социально-политическая, гуманитарные науки, художественная проза
    Опыт: новеллы Ст. Стенсена Блихера, Б. Бьёрнсона, А. Стриндберга, С. Лагерлёф, В. Муберга — журнал «Крынiца», альманах «Annus Albarutenicus» (Белосток); новеллы Л. Пиранделло, А. Моравиа, У. Эко, Дж. Верга, Дж. Родари — «Крыніца», «Annus Albarutenicus». Работа с зарубежными коллегами и посетителями в Национальном художественном музее Беларуси в Минске (1977-89), работа на выезде в качестве переводчика и участника профсоюзных и научных конференций и учебных программ в Италии, Швеции, Польше (1991-2003), перевод программ и документов.

Об английском языке

Существует группа германских языков, среди которых выделяется группа западногерманских языков, самыми распространенными в этой группе являются немецкий, нидерландский и, естественно, английский. Где используют английский язык? Везде и все.

В пятом веке парочка германских племён отправились на встречу к Британии, где встретились с кельтами. Кельты не так уж много слов подарили германцам, но, например слово «Whisky» заинтересовало их, как и сам напиток. В конце первого тысячелетия в Англию пришли скандинавы, которые принесли в английский язык такие слова, как: «Diе», «Tаke» и местоимение «Thеy». Потом наступил 1066 год, когда территорию Англии начал завоёвывать нормандский Герцог Вильгельм и с этого момента начинается 4 века очень мощного влияния французского языка. И по лексике современного английского видно, что на старофранцузском говорили люди высших сословий, это касается, например, кулинарии. Если ты живешь в забытой Богом деревне и видишь свинину, то называешь её германским словом «Pig», если садишься за стол, вокруг представители высшего общество и тебе подают блюдо из свинины, то свинину нужно назвать французским словом «Pork».

В 15 веке в английском языке начался великий сдвиг гласных и это одна из главных причин, по которой в языке такая сложная орфография. До 15 века многие слова читались так, как они пишутся: В слове «time» был звук [i], в слове «name» звук [a], в слове «mouth» звук [u]. Но потом произошел сдвиг гласных и теперь у нас уйму вариантов чтения.

Английский язык устроен так, что в нем можно спокойно делать из одной части речи – другую, вообще не переживая по поводу приставок и суффиксов. Рассмотрим слово «Ok». Оно может быть и глаголом «I don’t want to OK this», существительным «We are waiting for the OK». В английском языке есть неправильные глаголы, но этим никого не удивить в мире языков, а вот наличие огромного числа видов временных форм вызывает не самые положительные эмоции в процессе обучения языка.

Сейчас в английском языке около 30% лексики составляют слова германского происхождения, а примерно 55% слова романского происхождения, в основном из старофранцузского и латыни. Из-за огромной распространённости и частоты использования новые слова в английском языке появляются в среднем раз в два часа, так что английский язык сейчас живее всех живых.

Краткий русско-английский разговорник

Приветствия, общие выражения

Здравствуйте Хэлоу
До свидания Гуд бай
Как дела? Хау а ю?
Спасибо, хорошо Файн, фэнк ю
Пожалуйста Плиз
Извините Сорри, экскьюз ми
Как вас зовут? Вот из ё нэйм?
Меня зовут… Май нэйм из…
Я не говорю по-английский Ай донт спик инглиш
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? Даз эниван хир спик рашн?
Я вас не понимаю Ай донт андэрстэнд ю
Да Йес
Нет Ноу
Как поживаете? Хау а ю?
Добрый вечер Гуд и внинг
Добрый день Гуд а фтанун
Доброе утро Гуд монинг
Всего хорошего! Ол зэ бэст
Большое спасибо Сэнк ю вери мач
Простите Икскьюз ми
Пожалуйста, прости(те) меня Плиз фо’гив ми
Извините (после поступка) Ай эм сори

Для пользы дела

Ты мне нравишься Ай лайк ю
У тебя есть молодой человек/девушка? Ду ю хэв э бойфрэнд/гёлфрэнд?
Можно тебя поцеловать? Кен ай кис ю?
Я тебя люблю Ай лав ю
Два пива или не два пива… Ту бир ор нат ту бир…
Я хочу увидеть Биг-Бэн Ай вонт ту си Биг Бэн

Цифры и числа

Нуль Зиро
Один Уан
Два Ту
Три Фри
Четыре Фо
Пять Файв
Шесть Сикс
Семь Сэвен
Восемь Эйт
Девять Найн
Десять Тэн
Двадцать Твэнти
Двадцать один Твэнти уан
Двадцать два Твэнти ту
Тридцать Фёти
Сорок Фоти
Пятьдесят Фифти
Шестьдесят Сиксти
Семьдесят Сэвенти
Восемьдесят Эйти
Девяносто Найти
Сто Уан хандрид
Тысяча Уан фаузэнд

Магазины, гостиницы и рестораны

У вас есть свободные комнаты? Ду ю хэв эни румс эвэйлэбл?
У вас есть свободные номера? Ду ю хэв э рум?
Я бы хотел заказать номер Ай уонт ту ордэр а рум
С ванной Уиз батфрум
С душем Уих шауэ
Не очень дорого Нот экспэнсив
На одну ночь Фор уан найт
На одну неделю Фор э уик
Сколько стоит номер на двух человек? Хау мач даз э рум фо ту пёрсон кост?
Я останусь на пять ночей Ам стэинг фо файв найтс
Я хотел бы купить… Ай вуд лайк ту бай…
Сколько это стоит? Ха мач даз ит кост?
Мне это не нравится Ай донт лайк ит
Я беру это Айл тэйк ит
Столик на двоих, пожалуйста Тэйбл фо ту, плиз
Могу я посмотреть меню? Мэй ай си а мэню?
Я хочу блюдо с курицей Я вуд лайк а диш виз чикен
Официант! Вэйтэ!
Это было великолепно Вэт воз делишэз
Кофе, пожалуйста Уан кофи, плиз
Дайте, пожалуйста, счёт Гив ми э билл, плиз
Вы принимаете кредитные карточки? Ду ю эксепт кредит кардс?

Транспорт

Сколько стоит билет в…? Хау мач даз э тикет ту…кост?
Два билета в…, пожалуйста Ту тикетс ту…, плиз
Как мне добраться…? Хау ду ю гет ту вэ…?
Пожалуйста, покажите на карте Куд ю плиз шоу ми он вэ мэп?
Где я могу купить билет? Вэр кен ай бай э тикет?
Этот поезд/автобус останавливается в…? Даз вис трэйн/бас стап эт…?
Такси! Тэкси!
Отвезите меня в аэропорт Драйв ми ту зэ эйрпорт
Отвезите меня на железнодорожную станцию Драйв ми ту зэ стэйшн
Отвезите меня в хорошую гостиницу Драйв ми ту э гуд хоутэл
Отвезите меня в недорогую гостиницу Драйв ми ту э чип хоутэл
Отвезите меня в центр города Драйв ми ту зэ сити сэнтэ
Налево Лэфт
Направо Райт
Остановите здесь, пожалуйста Стоп хиэ, плиз
Сколько я вам должен? Уот даз ит кост?
Вы не могли бы меня подождать? Куд ю уэйт, плиз?
Сколько мест багажа я могу взять с собой бесплатно? Хау мэни лагидж писис мэй ай тэйк фри ов чадж?
Где я могу сдать багаж? Уэа кэн ай чэк май лагидж?
Сколько осталось до отправления поезда? Хау лонг из ит тил зэ трэйн ди’пача?
Я хочу купить билеты на самолёт, вылетающий завтра в Ай уонт э тикэт фо ту’мороу флайт ту
Зал прилёта Э’райвалс
Зал вылета Ди’пачас
Туалет Тоалэт
Когда начинается регистрация? Уэн даз зэ чэк-ин би’гин?
Рейс откладывается на два часа Зэ флайт из ди’лэйд бай ту ауаз
Где я могу сдать свой билет? Уэа кэн ай рэтён май тикэт?

Паспортный контроль

Паспортный контроль Паспорт контрол
Вот мой паспорт и таможенная декларация Хиэ а май паспорт энд кастом диклэрэйшн
Вот мой багаж Хиэ из май лаггидж
Это туристическая поездка Ит из э туристик визит
Извините, я не понимаю Экскьюз ми, ай донт андэстэнд
Мне нужен переводчик Ай нид эн интерпретер
Таможня Кастом
Мне нечего декларировать Ай хэв натфин ту дэклэйа
Что надо упомянуть в таможенной декларации? Уот из ту би мэншинд ин зэ кастамз дэкла’рэйшн?
Где я могу получить мои таможенные документы? Уэа кэн ай гэт май кастамз пэйпас?

Ориентация в городе

Я ищу… Айм сикин…
Мой отель Май хоутэл
Туристический офис Туристик офис
Телефон автомат Стри фоун
Аптеку Кемистс
Супермаркет Сьюпэмаркэт
Почту Пост офис
Банк Бэнк
Где здесь ближайший полицейский участок? Уэр из зэ ниэрэст полис офис?
Где здесь ближайшая… Уэр из зэ ниэрэст… ?
Станция метро Мэтроу стэйшн
Остановка автобуса Бас стоп
Бензозаправка Пэтрол стэйшн
Полиция Полис
Рынок Маркет
Булочная Бэйкери
Площадь Скуэа
Улица Стрит

Чрезвычайные ситуации

Помогите! Хелп
Вызовите полицию Кол зэ палис
Вызовите врача Кол фор э дактэр
Я потерялся/заблудился Айм лост

Даты и время

Время Тайм
Сегодня Ту’дэй
Вчера Йестеди
Завтра Ту’мороу
Утро Монинг
День Дэй
Вечер Ивнинг
Ночь Найт
Понедельник Манди
Вторник Тьюзди
Среда Уэнзди
Четверг Сёзди
Пятница Фрайди
Суббота Сэтади
Воскресение Санди
Месяц Манс
Январь Джэньюари
Февраль Фэбруари
Март Мач
Апрель Эйприл
Май Мэй
Июнь Джун
Июль Джулай
Август Огэст
Сентябрь Сэп’тэмба
Октябрь Ок’тоуба
Ноябрь Но’вэмба
Декабрь Дэ’сэмба
Зима У’инта
Весна Сприн
Лето Сама
Осень Отм

Покупки

Я хотел бы купить костюм на каждый день Айд лайк ту бай э сью: т фо: эвридэй уэа
Какого размера этот свитер? Уот сайз из зис су’ита?
Я хочу примерить это платье Ай уонт ту трай он зис дрес
Бельё Андауэа
Джинсы Джинс
Свитер Суите
Платье Дрэс
Я хочу купить Ай уонт ту бай
До какого времени работает этот магазин? Хау лонг ду зэй кип зис шоп оупэн?
Касса Кэш-дэск
Вы снизите цену? Уил ю: ри’дьюс зэ прайс?
Какова цена? Уот даз ит кост?
Сколько это стоит? Уот из зэ прайс?
Покажите мне пожалуйста Шоу ми плиз
Дайте мне, пожалуйста Гив ми плиз

Ругаемся по-английски

Отстань Гет эвэй фром ми, бэк офф (более грубо)
Не трогай меня! Донт тач ми!
Круто! Оусом!
Идиот Идиэт
Сукин сын Сан оф э бич
Красотка Сэкси лэди

1 отзыв на Перевод английского языка

  1. TechPerevod

    Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода английского языка вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *