Перевод азербайджанского языка

(2 отзыва клиентов)

250.00 600.00 

Технический перевод с азербайджанского языка на русский

Артикул: Н/Д Категория:

Описание

Бюро переводов «Техперевод» предлагает услуги опытных и профессиональных переводчиков азербайджанского языка различных тематик и специализаций. Все они способны выполнить качественный и профессиональный перевод стандартных и не очень стандартных специализированных текстов в той области, в которой они сами специализируются. Объединить и направить в нужное русло работу самых разных специалистов переводческой отрасли и является главной задачей нашего бюро технического перевода. Следующей не менее важной задачей является контроль выполнения переводческого процесса и последующая редактура выполненного перевода, так называемая шлифовка перевода редактором.

Переводы разной степени сложности осуществляем с 2001 года. За эти годы нам удалось принять участие в большом количестве переводческих проектов, некоторые из которых включали азербайджанский язык. В основном переводили с русского на азербайджанский, но встречались и другие пары перевода: английский-азербайджанский, с азербайджанского на немецкий и другие.

В каждой области специализации мы стремимся задействовать не просто переводчика-филолога, а специалиста, имеющего значительный опыт в работе именно нужной специальности. Так специалист по музыке, вряд ли сможет качественно перевести устав или соглашение о неразглашении. А строитель или механик, будет бесполезен в переводе статьи о зубной боли. Кроме знания иностранного, в данном случае азербайджанского языка, нужно владеть огромной базой специальных терминов, необходимых к использованию и используемых именно в нужном вам проекте. Кроме того, неноситель азербайджанского языка вряд ли сможет качественно перевести на этот язык, так же как и перевод с азербайджанского лучше доверять русскоязычному переводчику, который наилучшим образом сможет подобрать термин или словарный оборот для четкого описания переводимых данных.

Что чаще всего заказывают?

Если исключить чисто нотариальные переводы документы, больше всего заказов технического плана в нашем бюро переводов было связано с маркировкой продукции, этикетками и упаковкой российской продукции для поставки в Азербайджан. Сотни этикеток всевозможных кондитерских изделий, круп и разных видов подсолнечных масел было переведено у нас за годы работы. Также часто встречался перевод доверенностей и согласий на юридические действия между гражданами РФ и Азербайджана. Несколько раз встречались медицинские выписки из больниц Республики Азербайджан. Были переводы многоязычных инструкций с английского языка на азербайджанский, в том числе. Если же говорить действительно о техническом переводе, то здесь азербайджанский язык практически не был задействован. Большинство технических специалистов при наладке работы нефтегазового оборудования использует русский язык или английский, а не азербайджанский.

Перевод азербайджанского можем выполнить в следующих областях:

  • Технический перевод
    Чаще всего – это письменный перевод мануалов и руководств по доставке, сборке и пуско-наладке и эксплуатации разного вида станков, машин и оборудования; перевод спецификаций изделий и их технических описаний; перевод каталогов, аннотаций, тех. паспортов; перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах программы AutoCAD; перевод хелпов и справочных материалов к станкам и машинам; перевод патентов, стандартов и других нормативных документов.
  • Юридический перевод подразумевает под собой перевод контрактов (договоров), правоустанавливающих юридических учредительных и регистрационных документов; перевод уставов организаций, меморандумов; перевод разного рода свидетельств, дипломов и сертификатов; перевод выписок из банков и другой банковской документации; перевод правовых актов и юридических заключений; перевод бизнес-планов компаний, разного рода соглашений и договоренностей; перевод тендерных предложений и экспертных заключений; часто переводчики занимаются поиском и переводом законов разных стран для компаний, которые хотят расширить свой бизнес в других регионах мира, перевод законов различных стран, приговоров суда и арбитражных разбирательств.
  • художественный перевод включает в себя перевод художественных, исторических, научно-популярных, фантастических и др. книг, статей, очерков, рассказов и другой прозы; художественный перевод поэзии с сохранением рифмы или с сохранением только смысла произведения; перевод рекламных буклетов, листовок, текстов рекламы на радио и телевидение; перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода;
  • медицинский переводэто как участие в закупках, поставках и организации эксплуатации оборудования для медицинских учреждений, так и перевод различной медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикризы, справки, результаты обследований и т.д.); перевод результатов лабораторных исследований, анализов, обследований; перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины; перевод историй болезни и листов нетрудоспособности; перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов; перевод документов по медицинской страховке. Все это и многое другое мы способны качественно перевести с и на азербайджанский язык.
  • перевод ПО и локализация веб-сайтов: перевод и локализация компьютерных программ, все виды софта и компьютерных игр, перевод help-файлов, перевод и обслуживание интернет сайтов для азербайджанского сектора интернета или наоборот, сопровождение вебсайтов азербайджанских компаний на российском рынке. Локализация продукта, игры или программы для другого рынка пользователей больше похоже на адаптацию программного обеспечения к культуре этой страны, часто прямой и дословный перевод нельзя использовать в локализации.

Обращаясь в наше Бюро технических переводов вы можете быть уверены в компетентности наших переводчиков, менеджеров и редакторов азербайджанского языка. Мы изо всех сил постараемся в кратчайшие сроки точно оценить полную стоимость работы над вашим заказом, конкретные сроки перевода и сопутствующих работ. Ну и конечно мы наилучшим образом справимся именной с вашей тематикой перевода. Если вы уже заказали перевод с/на азербайджанский, но остались не удовлетворены качеством работы другого переводчика или бюро переводов, то можете воспользоваться нашей недорогой услугой редактирования перевода, выполненного за пределами нашего бюро. Так вы сможете сэкономить время и деньги. Но, конечно же, лучше сразу обратиться к специалистам в азербайджанских переводах, которые занимаются ими уже почти 20 лет!

Перевод с и на азербайджанский язык

Бюро переводов «ТехПеревод» предлагает Вам услуги высококлассных переводчиков. В нашем Бюро вы можете перевести как на азербайджанский язык, так и с азербайджанского. Мы готовы осуществить высококачественный, также высокопрофессиональный перевод типичных и не весьма типичных специализированных текстов в нужной для Вас сфере. Совместить и адресовать в нужное русло работу самых различных знатоков переводческой деятельности и считается ключевой задачей нашего Бюро технического перевода. Следующая, не наименее значимая задача — контроль выполнения переводческого процесса и дальнейшая редактура выполненного перевода.

Наша компания помогает людям с 2001 года, за эти года мы выполнили много проектов, приобрели большое количество бизнес-партнеров, которые хотели получить перевод, например, с азербайджанского на английский язык или с немецкого на азербайджанский. Всем рады помочь и стараемся никого не разочаровывать, чтобы к нам обращались ещё и ещё.

Бюро переводов «ТехПеревод» старается предоставить Вам не просто переводчика-филолога, а человека, который имеет значительный опыт в той или иной сфере, которая может Вам пригодиться.  Например, переводчик-экономист вряд ли сможет перевести медицинскую карту, где много специальных терминов. Такой документ мы отдадим филологу, который имел опыт в врачебной деятельности.

Обращаясь в наше Бюро, Вы можете быть спокойны. Мы в кротчайшие сроки оценим стоимость работы и озвучим временные рамки.

Резюме переводчиков азербайджанского

Избранные резюме переводчиков с/на азербайджанский язык


1. Место жительства: Азербайджан, Баку

Образование: 09/1968-06/1973 Государственный Педагогический Институт, Азербайджан, Факультет — Методика и педагогика преподавания. Квалификация — преподаватель

Место работы: Переводчик-фрилансер

Языки: перевод с/на азербайджанский, перевод с/на испанский, перевод с/на турецкий

Скорость (страниц в день): До 10 стр.

Специализация: медицина, веб-сайты, договоры, контракты, экономика, пищевая промышленность

Опыт: Некоторые проекты, в которых приходилось участвовать:
Перевод с турецкого на русский язык «Руководства по управлению кадрами Группы Sisecam» (100 стр.)
Локализация ПО с русского на турецкий (около 100 стр.)
Перевод веб-сайтов на испанский и азербайджанский языки (свыше 100 стр.)
Перевод сборника рассказов с испанского на русский.
Перевод материалов по экологии с русского на испанский (50 стр.)
Перевод материалов с русского на испанский к I Международному Интернет-конкурсу красоты I-Goddess.

2. Место жительства:Россия. Москва

Образование: Высшее, Литературный институт им. Горького, семинар Л. А. Озерова

Языки: перевод с/на Болгарский, перевод с/на Турецкий, перевод с/на Азербайджанский

Скорость (страниц в день): 10

Специализация: Художественный перевод, Торгово-деловая документация

Опыт: Издательство «Свят», София, Болгария, 1988-1994 г.

3. Место жительства: Россия, Москва

Образование: Высшее медицинское

Место работы: Компания «Кристалл-Лефортово»

Языки: перевод с/на азербайджанский, перевод с/на турецкий

Скорость (страниц в день): от 5 страниц и больше

Специализация: любые области

4. Место жительства:Азербайджан, Баку

Образование: Высшее историческое

Место работы: Компания «Itex»

Языки: русский-азербайджанский, азербайджанский-русский, турецкий-русский

Скорость (страниц в день): 5-7 страниц

Специализация: Юриспруденция, Экономика, Нефть и газ, Медицина.

Опыт: Занимаюсь переводами более 10 лет. К примеру, переводила нормативно-правовые документы, несколько номеров журнала «Caspian Energy» и др.

5. Место жительства:Азербайджан, г. Баку

Образование: высшее филологическое

Место работы: бюро переводов «Глобус»

Языки: турецкий-русский и наоборот, азербайджанско-русский и наоборот

Скорость (страниц в день): 10-15 страниц

Специализация: технические переводы, литературные переводы, юридические переводы, дипломы, паспорта, свидетельства и пр.

Опыт: Я работал 9 лет в Турции в бюро переводов, сотрудничал со многими бюро переводов в Стамбуле. В настоящее время сотрудничаю с бюро переводов в Москве, Челябинске и других городах, а также в Турции.

6. Место жительства:Москва, Россия

Образование: Высшее

Место работы: журналист, собственный корреспондент азербайджанского информагентства в РФ, шеф-редактор медиа-холдинга «Азеррос»

Языки: с русского на азербайджанский, с азербайджанского на русский

Скорость (страниц в день): 15000 знаков с пробелами (это примерно 4-5 страниц 12-м шрифтом Times New Roman)

Специализация: В любой области переводов.

Опыт: Художественные произведения современных азербайджанских писателей, газетные статьи на различные темы, перевод юридической документации (судебные решения и т.д.)

7. Место жительства:Москва, Россия

Образование: Высшее

Место работы: Строительная турецкая фирма «Урбан»

Языки: турецкий на русский, русский на турецкий, азербайджанский на русский и наоборот

Скорость (страниц в день): 25 и более

Специализация: Финансы, любая область

Опыт: В основном синхронные устные переводы. Работал в Госкоминтуристе гидом-переводчиком

8. Место жительства: Россия, Чебоксары

Образование: Являюсь выпускником Санкт-Петербургского государственного университета, Восточного факультета. Специальность: тюркология. Диплом: ШВ N 0000000.

Годы учёбы: 1989-1994

Место работы: В настоящее время доцент кафедры чувашского языкознания Чувашского государственного университета (г.Чебоксары), кандидат филологических наук.

Языки: турецкий, азербайджанский, узбекский

Скорость (страниц в день): 8-10 страниц

Специализация: экономика, юриспруденция, медицина, религия, строительство

Опыт: перевод для компании Бинтс текста по тематике исламского права

9. Место жительства:Россия, г. Тверь

Образование: Азербайджанский Государственный Педагогический Университет, магистратура кафедры современный азербайджанский язык

Место работы: внештатный переводчик

Языки: азербайджанский, турецкий

Скорость (страниц в день): 6-8 страниц

Специализация: В любой области переводов.

Опыт: частные нотариально заверенные переводы с/на турецкий, азербайджанский – 4 года. Удаленный переводчик и редактор переведенных на азербайджанский язык текстов с 2007 года.

10. Место жительства:Азербайджан, Баку

Образование: Высшее юридическое

Место работы: Министерство транспорта

Языки: С азербайджанского на русский и обратно, с английского на русский, с английского на азербайджанский

Скорость (страниц в день): 10-15 в зависимости от сложности текста или тематики

Специализация: Письменный перевод любой печатной продукции почти любой тематики

Опыт: 6 лет в качестве письменного переводчика в министерстве, работаю иногда с переводческими центрами. Перевожу в основном курсовые, диссертации, юридические материалы (указы, законы, постановления и т.д.)

Об азербайджанском языке

АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫК — язык азербайджанцев. Это один из тюркских языков, относится к огузской языковой группе. Распространен в основном в Азербайджане (государственный язык страны), частично в Грузии, Иране, Ираке, Турции и России. Общее число говорящих — от 30 до 50 млн. человек.

Выделяются четыре группы диалектов азербайджанского языка: восточная (шемахинско-бакинский, кубинский и др.), западная (казахский — по названию г. Казах на западе Азербайджана, гянджинский, карабахский и др.), северная (шекинский, закатало-кахский и др.) и южная (нахичеванский, ереванский, ордубадский и др.)
В отличие от родственных тюркских языков, фонетике азербайджанского языка характерно придыхательное произношение смычных глухих согласных в начале и конце слова, палатализованное произношение велярных и их переход в аффрикаты перед гласными переднего ряда. Среди особенностей грамматики — наличие у аффиксов предикативной формы 1-го и 2-го лица единственного числа только вариантов с широкими гласными, а также наличие противопоставлений настоящего и настояще-будущего времени.

Азербайджанский язык берет свои корни от языка огузских племен Средней Азии 8-10 вв. Эпос на азербайджанском языке (Китаби Деде Коркуд) появляется к 11 в. Литература на азербайджанском языке существует с 13 в. на основе тавризского и ширванского диалектов, с начала 19 в. (после присоединения северного Азербайджана к России) — на основе шемахинско-бакинского диалекта. В переводе литературного азербайджанского языка переломной датой считается выход в 1875г. газеты «Экинчи». Литературный азербайджанский язык с 13 в. до 1875г. описывается как язык донационального периода (на нем написаны произведения классиков азербайджанской литературы — Физули, Насими, Хатаи), а литературный язык с 1875г. — как язык национального периода; он сложился в произведениях Г.Зардаби, М.Ф.Ахундова, Дж.Мамедкулизаде. До окончательного присоединения восточной части Кавказа к Российской империи азербайджанский язык (называемый русскими «татарским», например, М.Ю.Лермонтовым и А.А.Марлинским) был языком межнационального общения и впоследствии сохранял эту функцию в южном Дагестане. С середины 19 в. азербайджанский язык входил в учебную программу уездных школ в Баку, Гяндже, Тифлисе, Шеки и других городах. До 1929г. письменность азербайджанского языка на арабской основе, в 1929-1940гг. на латинице, с 1940г. —  на основе кириллической графики.

Краткий русско-азербайджанский разговорник

Приветствия и общие выражения

Здравствуйте Ас-саляму алейкум
До свидания Саг олун
Как дела? Натерсэн
Спасибо Чох саг ол
Пожалуйста, если не трудно Зехмет олмаса
Извините Хахиш эдирэм, багышлайын
Как вас зовут? Адыныз нэдир?
Вы понимаете по-русски? Сиз русджа башадушюрсюз?
Что вы посоветуете посмотреть в городе? Сиз шэхэрдэ нэйэ бахмагы тёвсийе едэрдыниз?
Да Бали (ха)
Нет Йох
Я Менэм
Ты Сэн
Вы Сиз
Мы Биз
Как вас зовут Адыныз нэдир
Хорошо Яхшы
Плохо Пистэ
Жена Арвад
Муж Эр
Дочь, девочка Гыз
Сын Огул
Мама Ана
Папа Ата

Цифры и числа

Нуль Сыфыр, нол
Один Бир
Два Ики
Три Юч
Четыре Дорд
Пять Бэш
Шесть Алты
Семь Йедди
Восемь Секкиз
Девять Доггуз
Десять Он
Двадцать Ижирми-йирми
Тридцать Отуз
Сто Юз
Тысяча Мин

Магазины и рестораны

Сколько это стоит? Бу, нечедир?
Я беру это Алмаг истежирем
Где находится рынок? Базар харададыр?
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин Хахыш эдирэм, бизэ кюл (зэркэрлик, антиг маллар, сэнайэ маллары) магазасынын йэрини гёстэрин
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар?
Дайте, пожалуйста, меню Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин
Приятного аппетита Нуш олсун
Ваше здоровье! Афийет олсун
Я хочу предложить тост за господина … Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм
За дружбу народов россии и Азербайджана! Русья вэ Азербайджан халгларынын достлугу саглыгына
Пожалуйста, счет Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин
Магазин Магаза
Сколько это стоит Бу, нечедир?
Что это такое Бу, недир?
Я куплю это Алмаг истежирем…
У вас есть Сизде…вармы…?
Открыто Ачыг
Закрыто Бых(г)лы
Немного, мало Бир аз
Много Бир чох
Все Бутун
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар?
Дайте, пожалуйста, меню Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин
Приятного аппетита Нуш олсун
Ваше здоровье! Афийет олсун
Я хочу предложить тост за господина … Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм
За дружбу народов россии и Азербайджана! Русья вэ Азербайджан халгларынын достлугу саглыгына
Пожалуйста, счет Зягмят олмаса, хясабы гятирин
Завтрак Сехер емейи
Обед Нахар
Ужин Шам емейи
Хлеб Чорек
Напиток Ички
Кофе Гэхвэ
Чай Чай
Сок Межвэ ширеси
Вода Су
Вино Шэраб
Соль Дуз
Перец Бибер
Шпинат Истиот
Овощи Тэрэвэз
Фрукты Мэжвэ (мэйве)
Мороженое Дондурма

Транспорт

Сколько стоит билет? Билет нечэдир?
Как мне добраться…? Йолу сорушмаг
Я заблудился, мне нужно пройти … Мэн азмышам, … нэджэ кьэдэ билэрэм?
Где ближайшая бензоколонка? Эн йахын бензиндолдурма мэнтэгэси харададыр?
Где можно поставить машину? Машыны харада сахламаг олар?
Где здесь хорошая дорога? Бурада эн йахшы йол хансыдыр?
Где Харададыр…?
Сколько стоит билет? Билет нечэдир?
Поезд Гатар
Автобус Автобус
Метро Метро
Аэропорт Хава лиманы, аэропорт
Вокзал Вагзал
Гостиница Мэхмахана
Комната Отаг
Мест нет Ех йохдур (ер йохдур)
Паспорт Паспорт
Как пройти Йолу сорушмаг
Налево Сол
Направо Сах
Вверх Юхария
Вниз Ашагыя
Далеко Узаг
Близко Яхын
Карта Хэритэ
Прямо Дюз
Места общего пользования, достопримечательности Файдалы вэ мараглы ерлэп
Почта Почтхана
Музей Музей
Банк Банк
Милиция Полис шебеси
Больница Хэстэхана
Аптека Аптек
Магазин Магаза
Ресторан Ресторан
Школа Мэктэб
Церковь Килсэ мэсчид
Туалет Айяг йолу
Улица Куче
Мост Корпу
Даты и время Саат вэ тарих
Который час? Саат нечэдир?
День Гюндюр
Неделя Хэфтэ
Месяц Ай
Год Ил
Сегодня Бу кун
Вчера Дунэн
Завтра Сабах
Понедельник Биринчи кун
Вторник Иринчи кун
Среда Учунчу кун
Четверг Дордунчу кун
Пятница Бешинчи кун
Суббота Алтынчы кун
Воскресенье Базар куну

2 отзыва на Перевод азербайджанского языка

  1. Азер

    Я считаю, что технический перевод азербайджанского лучше заказывать здесь.

  2. TechPerevod

    Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода азербайджанского языка вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *